Arabian taitajalla on enemmän töitä kuin ennen | Radio Moreeni 98,4 MHz

Arabian taitajalla on enemmän töitä kuin ennen

Maailmanpoliittiset tapahtumat ovat vaikuttaneet Maria Pakkalan ja Sampsa Peltosen työnkuvaan. Arabian ja suomen välillä kääntämisessä on omat haasteensa.

Sampsa Peltonen ja Maria Pakkala luennoivat 29. syyskuuta kansainvälisenä kääntäjienpäivänä Tampereen yliopistolla. (Kuva: Larissa Bister)

Arabian kielen kääntäjälle löytyy paljon töitä. Suomentaja Sampsa Peltonen työskentelee nykyään yhä enemmän puhutun arabian kanssa. Puhuttu arabia eroaa kuitenkin paljon kirjoitetusta arabiasta.

”Arabian kirjakieli elää omassa kuplassaan”, kuvailee Peltonen.

Arabiantaja Maria Pakkala on kääntänyt esimerkiksi suomalaista lastenkirjallisuutta arabiaksi. Haasteellista lastenkirjallisuuden kääntämisessä on se, että arabiankieliset lapset puhuvat äidinkielenään arabian murretta. Arabian kirjakieli ei ole yleensä kenenkään äidinkieli.

”Jos kirja on suomeksi tarkoitettu neljävuotiaalle, se ei voi olla neljävuotiaalle arabiankieliselle”, Pakkala sanoo. Arabian kirjakieli opitaan vasta koulussa, eli nelivuotias ei sitä vielä osaa.

Toimittaja: Larissa Bister

  • Tampereen yliopisto Kalevantie 4
  • Kuuntele lähetystä

  • Osastot

  • Arkisto


  • Tampereen yliopisto Kalevantie 4

  • Tampereen yliopisto Kalevantie 4

  • Tampereen yliopisto Kalevantie 4